See pease on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pese", "t": "pea" }, "expansion": "Middle English pese (“pea”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "pise", "t": "pea" }, "expansion": "Old English pise (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "pisa" }, "expansion": "Late Latin pisa", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pisum", "4": "", "5": "pea" }, "expansion": "Latin pisum (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πίσον" }, "expansion": "Ancient Greek πίσον (píson)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English pese (“pea”), from Old English pise (“pea”), from Late Latin pisa, variant of Latin pisum (“pea”), from Ancient Greek πίσον (píson), variant of πίσος (písos).", "forms": [ { "form": "peasen", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "peasen" }, "expansion": "pease (plural peasen)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "common plant; its edible seed", "word": "pea" } ], "categories": [ { "_dis": "16 28 23 13 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 24 18 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 26 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "c. 1760, “Pease Porridge Hot”:", "text": "Pease porridge hot, pease porridge cold, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1924, Arthur Machen [pseudonym; Arthur Llewellyn Jones], chapter IV, in The London Adventure or The Art of Wandering, London: Martin Secker, page 113:", "text": "It was fiercely cold, but I was a good deal warmed when the lad who drove me, talking of the crops of the country, spoke of “the peasen.” Thank God! I said to myself, there is still some smack of old England left in the land.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of pea (“common plant; its edible seed”)" ], "id": "en-pease-en-noun-GXdIe9LC", "links": [ [ "pea", "pea#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Alternative form of pea (“common plant; its edible seed”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" } { "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pese", "t": "pea" }, "expansion": "Middle English pese (“pea”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "pise", "t": "pea" }, "expansion": "Old English pise (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "pisa" }, "expansion": "Late Latin pisa", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pisum", "4": "", "5": "pea" }, "expansion": "Latin pisum (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πίσον" }, "expansion": "Ancient Greek πίσον (píson)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English pese (“pea”), from Old English pise (“pea”), from Late Latin pisa, variant of Latin pisum (“pea”), from Ancient Greek πίσον (píson), variant of πίσος (písos).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "noun form" }, "expansion": "pease", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English miscellaneous irregular plurals", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "16 28 23 13 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 24 18 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 26 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "pease porridge" }, { "word": "pease pottage" }, { "word": "pease pudding" }, { "word": "split pease" } ], "examples": [ { "ref": "1770, C[harles] Varley, A New System of Husbandry. From Experiments Never Before Made Public. […], volume II, York: […] [F]or the Author, by N. Nickson, […], pages 274–275:", "text": "The due proportion for any land (except it be a very light blowing ſand) is two beans for one pea; by which means, they will be (without doubt) a ſtanding crop, as the beans will be (as it were, a rodding for the peaſe; in this caſe they are aſſiſtants to each other; for as the peaſe are kept ſtanding, and form (as it were) an arch over the top of the bean, the circulating air is admitted round them to aſſiſt in feeding the corning part thereof.", "type": "quote" }, { "ref": "1777, James Anderson, Essays Relating to Agriculture and Rural Affairs, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] William Creech; and T[homas] Cadell, […], pages 336–337:", "text": "Experience ſhows that the common pea, whether white or grey, cannot be reared to perfection in any field which has not been either naturally or artificially impregnated with ſome calcareous matter.—Hence it happens, that peaſe are rarely cultivated univerſally as a field crop, unleſs in thoſe parts of the country where either lime, of marle, or chalk abound. But, on the ſeacoaſt, where ſhell-fiſh are often catched in abundance, we meet with a few exceptions to this general rule. It is pretty remarkable, that a ſoil which could hardly have made one pea come to perfection, although richly manured with dung,—if it ſhall have been once limed, ſhall be capable of producing abundant crops of peaſe ever afterwards, if duly prepared in other reſpects.", "type": "quote" }, { "ref": "1821, [William Kitchiner], The Cook’s Oracle: Containing Receipts for Plain Cookery on the Most Economical Plan for Private Families: […], 3rd edition, London: […] A[rchibald] Constable & Co. […]; and Hurst, Robinson, & Co. […], page 255:", "text": "Take a quart of Green Pease, (keep out half a pint of the youngest, boil them separately, and put them in the Soup when it is finished,) put them on in boiling water, boil them tender, and then pour off the water, and set it by to make the Soup with; put the pease into a mortar, and pound them to a mash. Then put them in two quarts of the water you boiled the pease in, stir all well together, let it boil up for about five minutes, and then rub it through a hair sieve or tammis; if the pease are good, it will be as thick and fine a vegetable soup as need be sent to Table.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "pea" } ], "glosses": [ "plural of pea" ], "id": "en-pease-en-noun-YY06SezD", "links": [ [ "pea", "pea#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) plural of pea" ], "tags": [ "archaic", "form-of", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "paiser" }, "expansion": "Anglo-Norman paiser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "paisier" }, "expansion": "Old French paisier", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman paiser, pesser et al., Old French paisier, aphetic form of apaisier (“to appease”). Probably also partly from aphetic use of appease.", "forms": [ { "form": "peases", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "peasing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "peased", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "peased", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pease (third-person singular simple present peases, present participle peasing, simple past and past participle peased)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "16 28 23 13 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 24 18 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 26 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 21 26 16 18", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Fabeae tribe plants", "orig": "en:Fabeae tribe plants", "parents": [ "Legumes", "Fabales order plants", "Shrubs", "Trees", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To make peace between (conflicting people, states etc.); to reconcile." ], "id": "en-pease-en-verb-LIM3s-BY", "links": [ [ "peace", "peace" ], [ "reconcile", "reconcile" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To make peace between (conflicting people, states etc.); to reconcile." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 28 23 13 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 24 18 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 26 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To bring (a war, conflict) to an end." ], "id": "en-pease-en-verb-Af4PKp5W", "raw_glosses": [ "(obsolete) To bring (a war, conflict) to an end." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "_dis": "16 28 23 13 21", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "15 27 24 18 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 26 26 17 18", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Matthew xxviij:", "text": "And yf this come to the rulers eares, we wyll pease him, and make you safe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To placate, appease (someone)." ], "id": "en-pease-en-verb-MO5vHw3j", "links": [ [ "placate", "placate" ], [ "appease", "appease" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To placate, appease (someone)." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English noun forms", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Fabeae tribe plants" ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pese", "t": "pea" }, "expansion": "Middle English pese (“pea”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "pise", "t": "pea" }, "expansion": "Old English pise (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "pisa" }, "expansion": "Late Latin pisa", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pisum", "4": "", "5": "pea" }, "expansion": "Latin pisum (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πίσον" }, "expansion": "Ancient Greek πίσον (píson)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English pese (“pea”), from Old English pise (“pea”), from Late Latin pisa, variant of Latin pisum (“pea”), from Ancient Greek πίσον (píson), variant of πίσος (písos).", "forms": [ { "form": "peasen", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "peasen" }, "expansion": "pease (plural peasen)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "common plant; its edible seed", "word": "pea" } ], "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "c. 1760, “Pease Porridge Hot”:", "text": "Pease porridge hot, pease porridge cold, […]", "type": "quote" }, { "ref": "1924, Arthur Machen [pseudonym; Arthur Llewellyn Jones], chapter IV, in The London Adventure or The Art of Wandering, London: Martin Secker, page 113:", "text": "It was fiercely cold, but I was a good deal warmed when the lad who drove me, talking of the crops of the country, spoke of “the peasen.” Thank God! I said to myself, there is still some smack of old England left in the land.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of pea (“common plant; its edible seed”)" ], "links": [ [ "pea", "pea#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) Alternative form of pea (“common plant; its edible seed”)" ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English non-lemma forms", "English noun forms", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms derived from Ancient Greek", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Late Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Old French", "English terms inherited from Middle English", "English terms with homophones", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Fabeae tribe plants" ], "derived": [ { "word": "pease porridge" }, { "word": "pease pottage" }, { "word": "pease pudding" }, { "word": "split pease" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "pese", "t": "pea" }, "expansion": "Middle English pese (“pea”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "pise", "t": "pea" }, "expansion": "Old English pise (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "LL.", "3": "pisa" }, "expansion": "Late Latin pisa", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "pisum", "4": "", "5": "pea" }, "expansion": "Latin pisum (“pea”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "grc", "3": "πίσον" }, "expansion": "Ancient Greek πίσον (píson)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Middle English pese (“pea”), from Old English pise (“pea”), from Late Latin pisa, variant of Latin pisum (“pea”), from Ancient Greek πίσον (píson), variant of πίσος (písos).", "head_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "noun form" }, "expansion": "pease", "name": "head" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English miscellaneous irregular plurals", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1770, C[harles] Varley, A New System of Husbandry. From Experiments Never Before Made Public. […], volume II, York: […] [F]or the Author, by N. Nickson, […], pages 274–275:", "text": "The due proportion for any land (except it be a very light blowing ſand) is two beans for one pea; by which means, they will be (without doubt) a ſtanding crop, as the beans will be (as it were, a rodding for the peaſe; in this caſe they are aſſiſtants to each other; for as the peaſe are kept ſtanding, and form (as it were) an arch over the top of the bean, the circulating air is admitted round them to aſſiſt in feeding the corning part thereof.", "type": "quote" }, { "ref": "1777, James Anderson, Essays Relating to Agriculture and Rural Affairs, 2nd edition, volume II, Edinburgh: […] William Creech; and T[homas] Cadell, […], pages 336–337:", "text": "Experience ſhows that the common pea, whether white or grey, cannot be reared to perfection in any field which has not been either naturally or artificially impregnated with ſome calcareous matter.—Hence it happens, that peaſe are rarely cultivated univerſally as a field crop, unleſs in thoſe parts of the country where either lime, of marle, or chalk abound. But, on the ſeacoaſt, where ſhell-fiſh are often catched in abundance, we meet with a few exceptions to this general rule. It is pretty remarkable, that a ſoil which could hardly have made one pea come to perfection, although richly manured with dung,—if it ſhall have been once limed, ſhall be capable of producing abundant crops of peaſe ever afterwards, if duly prepared in other reſpects.", "type": "quote" }, { "ref": "1821, [William Kitchiner], The Cook’s Oracle: Containing Receipts for Plain Cookery on the Most Economical Plan for Private Families: […], 3rd edition, London: […] A[rchibald] Constable & Co. […]; and Hurst, Robinson, & Co. […], page 255:", "text": "Take a quart of Green Pease, (keep out half a pint of the youngest, boil them separately, and put them in the Soup when it is finished,) put them on in boiling water, boil them tender, and then pour off the water, and set it by to make the Soup with; put the pease into a mortar, and pound them to a mash. Then put them in two quarts of the water you boiled the pease in, stir all well together, let it boil up for about five minutes, and then rub it through a hair sieve or tammis; if the pease are good, it will be as thick and fine a vegetable soup as need be sent to Table.", "type": "quote" } ], "form_of": [ { "word": "pea" } ], "glosses": [ "plural of pea" ], "links": [ [ "pea", "pea#English" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) plural of pea" ], "tags": [ "archaic", "form-of", "plural" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Old French", "English terms with homophones", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/iːz", "Rhymes:English/iːz/1 syllable", "en:Fabeae tribe plants" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "xno", "3": "paiser" }, "expansion": "Anglo-Norman paiser", "name": "der" }, { "args": { "1": "en", "2": "fro", "3": "paisier" }, "expansion": "Old French paisier", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Anglo-Norman paiser, pesser et al., Old French paisier, aphetic form of apaisier (“to appease”). Probably also partly from aphetic use of appease.", "forms": [ { "form": "peases", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "peasing", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "peased", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "peased", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "pease (third-person singular simple present peases, present participle peasing, simple past and past participle peased)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To make peace between (conflicting people, states etc.); to reconcile." ], "links": [ [ "peace", "peace" ], [ "reconcile", "reconcile" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To make peace between (conflicting people, states etc.); to reconcile." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses" ], "glosses": [ "To bring (a war, conflict) to an end." ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To bring (a war, conflict) to an end." ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1526, [William Tyndale, transl.], The Newe Testamẽt […] (Tyndale Bible), [Worms, Germany: Peter Schöffer], →OCLC, Matthew xxviij:", "text": "And yf this come to the rulers eares, we wyll pease him, and make you safe.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To placate, appease (someone)." ], "links": [ [ "placate", "placate" ], [ "appease", "appease" ] ], "raw_glosses": [ "(obsolete) To placate, appease (someone)." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/piːz/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-pease.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-pease.wav.ogg" }, { "homophone": "peas" }, { "rhymes": "-iːz" } ], "word": "pease" }
Download raw JSONL data for pease meaning in All languages combined (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.